The Chevrolet Nova sold poorly in Mexico because its name translates as "doesn't go" in Spanish.
Coca-Cola translated their name into Chinese as "bite the wax tadpole."*
Pepsi's "Come Alive With Pepsi!" was understood by the Chinese to mean "Pepsi brings your ancestors back from the dead."
The title of the arcade game 'Donkey Kong' was the result of a mistranslation.
Southern California Sav-On drug store outlets were renamed Osco, then reverted to the original
Mitsubishi mistakenly named a model of car 'Starion' instead of 'Stallion' due to Japanese pronunciation difficulties.
Doing business with foreign countries is a tricky undertaking. More than one company has become a source of derision or scorn to other cultures due to a failure to successfully translate their advertising copy or slogan into the local language.